<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T08n0228"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 228 <persName>佛</persName>说<persName>佛</persName>母出生三法藏般若波罗蜜多经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 228 <persName>佛</persName>说<persName>佛</persName>母出生三法藏般若波罗蜜多经</title> <author>宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>25卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">8</idno>.<idno type="no">228</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-01-10 18:22:08 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说<persName>佛</persName>母出生三法藏般若波罗蜜多经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Others</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，CBETA 自行扫瞄辨识，<persName>佛</persName>教电脑资讯库功德会提供新式标点，其他</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【元】</witness> <witness xml:id="wit2">【明】</witness> <witness xml:id="wit3">【宋】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit5">【宫】</witness> <witness xml:id="wit6">【碛-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="sa">Sanskrit</language> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-07-21T18:35:30"> CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0587a" ed="T" xml:id="T08.0228.0587a"/> <lb n="0587a01" ed="T"/> <lb n="0587a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 228 [Nos. 220(4 or 5), 224-227, cf. 229]</cb:docNumber> <lb n="0587a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0587001" n="0587001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587001" n="0587001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0587001" n="0587001"/><anchor xml:id="beg0587001" n="0587001"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end0587001"/><persName>佛</persName>母出生三法藏般若<lb n="0587a04" ed="T"/>波罗蜜多经</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0587a05" ed="T"/> <lb n="0587a06" ed="T"/><byline><anchor xml:id="nkr_note_orig_0587002" n="0587002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587002" n="0587002"/><anchor xml:id="beg0587002" n="0587002"/>西天译经三藏朝奉大夫试光禄卿 <lb n="0587a07" ed="T"/>传法大师赐紫臣施护奉 诏译<anchor xml:id="end0587002"/></byline> <lb n="0587a08" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 了知诸行相品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0587003" n="0587003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0587003" n="0587003"/>了知诸行相品第一之一</head> <lb n="0587a09" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587a0901">如是我闻：</p><p xml:id="pT08p0587a0905" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">王舍城</name>鹫峰山中，与大 <lb n="0587a10" ed="T"/>苾刍众千二百五十人俱，皆是阿罗汉⸺一切 <lb n="0587a11" ed="T"/>漏尽无馀烦恼，心善解脱、慧善解脱，如大龙 <lb n="0587a12" ed="T"/>王，诸有所作皆悉具足；捨彼重担得大善利， <lb n="0587a13" ed="T"/>尽诸有结正智无碍，心住寂静已得自在⸺唯 <lb n="0587a14" ed="T"/>一尊者住補特伽罗，所谓阿难。</p> <lb n="0587a15" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587a1501">尔时，<persName>世尊</persName>告尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0587004" n="0587004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0587004" n="0587004"/>须菩提言：“随汝乐欲，为诸 <lb n="0587a16" ed="T"/>菩萨摩诃萨如其所应，宣说般若波罗蜜多 <lb n="0587a17" ed="T"/>法门。”</p><p xml:id="pT08p0587a1703" cb:place="inline">是时，尊者舍利子即起是念：“今尊者须 <lb n="0587a18" ed="T"/>菩提，为以自智慧辩才而为宣说菩萨摩诃 <lb n="0587a19" ed="T"/>萨般若波罗蜜多耶？为以<persName>佛</persName>威神及加持力 <lb n="0587a20" ed="T"/>而为说耶？”</p> <lb n="0587a21" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587a2101">尔时，尊者须菩提承<persName>佛</persName>威神，知舍利子于如是 <lb n="0587a22" ed="T"/>色、如是心有所思念。既知是已，即告舍利子 <lb n="0587a23" ed="T"/>言：“汝今当知，<persName>世尊</persName>所有声闻弟子，于诸法中 <lb n="0587a24" ed="T"/>若自宣说、或为他说，一切皆是<persName>佛</persName>威神力。何 <lb n="0587a25" ed="T"/>以故？<persName>佛</persName>所说法，若于是中能修学者，彼能证 <lb n="0587a26" ed="T"/>得诸法自性。以证法故，有所言说皆与诸法 <lb n="0587a27" ed="T"/>无所违偝。是故，舍利子！<persName>佛</persName>所说法顺诸法性， <lb n="0587a28" ed="T"/>诸善男子当如是知。”</p> <lb n="0587a29" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587a2901">尔时，尊者须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！<persName>佛</persName>作是言，令 <pb n="0587b" ed="T" xml:id="T08.0228.0587b"/> <lb n="0587b01" ed="T"/>我随所乐欲，如其所应宣说菩萨摩诃萨般 <lb n="0587b02" ed="T"/>若波罗蜜多。<persName>世尊</persName>！以何等義名为菩萨？当说 <lb n="0587b03" ed="T"/>何法为菩萨法？<persName>世尊</persName>！我不见有法名为菩萨， <lb n="0587b04" ed="T"/>亦不见有法名为般若波罗蜜多。以是義故， <lb n="0587b05" ed="T"/>若菩萨及菩萨法，皆无所有，不可见、不可得； <lb n="0587b06" ed="T"/>般若波罗蜜多亦无所有，不可见、不可得。我 <lb n="0587b07" ed="T"/>当为何等菩萨教何等般若波罗蜜多？<persName>世尊</persName>！ <lb n="0587b08" ed="T"/>若菩萨摩诃萨闻作是说，心无所动，不惊不 <lb n="0587b09" ed="T"/>怖亦不退没，是即名为教菩萨摩诃萨般若 <lb n="0587b10" ed="T"/>波罗蜜多，是即了知般若波罗蜜多，是即安 <lb n="0587b11" ed="T"/>住般若波罗蜜多。</p> <lb n="0587b12" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587b1201">“复次，<persName>世尊</persName>！菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多时， <lb n="0587b13" ed="T"/>观想般若波罗蜜多时，应如是学。而彼菩萨 <lb n="0587b14" ed="T"/>虽如是学，不应生心：‘我如是学。’何以故？彼 <lb n="0587b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0587005" n="0587005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587005" n="0587005"/><anchor xml:id="beg0587005" n="0587005"/>心非心，心性净<anchor xml:id="end0587005"/>故。”</p> <lb n="0587b16" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587b1601">尔时，尊者舍利子白须菩提言：“云何，须菩提！ <lb n="0587b17" ed="T"/>有彼心非心不？”</p><p xml:id="pT08p0587b1707" cb:place="inline">须菩提言：“舍利子！于汝意云 <lb n="0587b18" ed="T"/>何，若心非心于有于无为可得耶？”</p><p xml:id="pT08p0587b1814" cb:place="inline">舍利子言： <lb n="0587b19" ed="T"/>“不也，须菩提！”</p><p xml:id="pT08p0587b1906" cb:place="inline">是时，须菩提告舍利子言：“若心 <lb n="0587b20" ed="T"/>非心于有于无不可得者，汝今何故作如是 <lb n="0587b21" ed="T"/>言：‘有心非心耶？’”</p><p xml:id="pT08p0587b2107" cb:place="inline">舍利子言：“何名非心性？”</p><p xml:id="pT08p0587b2116" cb:place="inline">须菩 <lb n="0587b22" ed="T"/>提言：“一切无所壞，远離诸分别，是为非心性。”</p> <lb n="0587b23" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587b2301">尔时，尊者舍利子赞须菩提言：“善哉，善哉！须 <lb n="0587b24" ed="T"/>菩提！诚如<persName>佛</persName>说，汝于无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0587006" n="0587006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587006" n="0587006"/><anchor xml:id="beg0587006" n="0587006"/>诤<anchor xml:id="end0587006"/>三昧行中最勝第 <lb n="0587b25" ed="T"/>一。若菩萨摩诃萨如是学者，即得不退转于 <lb n="0587b26" ed="T"/>阿耨多罗三藐三菩提，当知是菩萨摩诃萨 <lb n="0587b27" ed="T"/>不離般若波罗蜜多。若有人欲学声闻法者， <lb n="0587b28" ed="T"/>当于此般若波罗蜜多听受、读诵、记念、思惟、如 <lb n="0587b29" ed="T"/>说修行，是即于此般若波罗蜜多修学相应。 <pb n="0587c" ed="T" xml:id="T08.0228.0587c"/> <lb n="0587c01" ed="T"/>若欲学缘觉法者，当于此般若波罗蜜多听 <lb n="0587c02" ed="T"/>受、读诵、记念、思惟、如说修行，是即于此般若 <lb n="0587c03" ed="T"/>波罗蜜多修学相应。若欲学菩萨法者，当于 <lb n="0587c04" ed="T"/>此般若波罗蜜多听受、读诵、记念、思惟、如说修 <lb n="0587c05" ed="T"/>行，是即于此般若波罗蜜多善巧方便，而得 <lb n="0587c06" ed="T"/>具足诸菩萨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0587007" n="0587007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587007" n="0587007"/><anchor xml:id="beg0587007" n="0587007"/>法<anchor xml:id="end0587007"/>聚集相应。何以故？此般若波 <lb n="0587c07" ed="T"/>罗蜜多廣说一切菩萨藏法，若菩萨摩诃萨 <lb n="0587c08" ed="T"/>如是学者，于菩萨法是即相应。若欲修学阿 <lb n="0587c09" ed="T"/>耨多罗三藐三菩提法者，当于此般若波罗 <lb n="0587c10" ed="T"/>蜜多听受、读诵、记念、思惟、如说修行，是即于 <lb n="0587c11" ed="T"/>此般若波罗蜜多，方便具足集诸<persName>佛</persName>法。何以 <lb n="0587c12" ed="T"/>故？此般若波罗蜜多廣说一切阿耨多罗三 <lb n="0587c13" ed="T"/>藐三菩提法，若菩萨摩诃萨如是学者，于无 <lb n="0587c14" ed="T"/>上法而得相应。”</p> <lb n="0587c15" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587c1501">尔时，尊者须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！所言菩萨摩 <lb n="0587c16" ed="T"/>诃萨者，我不可见亦不可得，而菩萨但有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0587008" n="0587008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587008" n="0587008"/><anchor xml:id="beg0587008" n="0587008"/>名 <lb n="0587c17" ed="T"/>字<anchor xml:id="end0587008"/>。<persName>世尊</persName>！即此名字亦不可见、不可得。般若波 <lb n="0587c18" ed="T"/>罗蜜多亦但有名字，不可见、不可得。当为何 <lb n="0587c19" ed="T"/>等菩萨教何等般若波罗蜜多？以是義故，我 <lb n="0587c20" ed="T"/>即生疑。<persName>世尊</persName>！我于名字中求菩萨摩诃萨毕 <lb n="0587c21" ed="T"/>竟不可得，而彼名字无住处非无住处，无决 <lb n="0587c22" ed="T"/>定无不决定。何以故？彼名字性无所有故。是 <lb n="0587c23" ed="T"/>故无住处非无住处，无决定无不决定。若菩 <lb n="0587c24" ed="T"/>萨摩诃萨闻此甚深般若波罗蜜多，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0587009" n="0587009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0587009" n="0587009"/><anchor xml:id="beg0587009" n="0587009"/>心<anchor xml:id="end0587009"/>无所 <lb n="0587c25" ed="T"/>动，不惊不怖亦不退没，当知是菩萨摩诃萨 <lb n="0587c26" ed="T"/>不離般若波罗蜜多，住菩萨地而不退转，善 <lb n="0587c27" ed="T"/>住无住相应。</p> <lb n="0587c28" ed="T"/><p xml:id="pT08p0587c2801">“复次，<persName>世尊</persName>！若菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多 <lb n="0587c29" ed="T"/>时，观想般若波罗蜜多时，不住于色，不住受、 <pb n="0588a" ed="T" xml:id="T08.0228.0588a"/> <lb n="0588a01" ed="T"/>想、行、识。何以故？若住于色，即行色行，非行般 <lb n="0588a02" ed="T"/>若波罗蜜多。若住受、想、行、识，即行受、想、行、识， <lb n="0588a03" ed="T"/>非行般若波罗蜜多。何以故？住于诸法即不 <lb n="0588a04" ed="T"/>能受般若波罗蜜多，与般若波罗蜜多而不 <lb n="0588a05" ed="T"/>相应，不能圆满般若波罗蜜多，不能成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0588001" n="0588001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588001" n="0588001"/><anchor xml:id="beg0588001" n="0588001"/>一 <lb n="0588a06" ed="T"/>切智<anchor xml:id="end0588001"/>。何以故？般若波罗蜜多不受于色，不受 <lb n="0588a07" ed="T"/>受、想、行、识。若不受色即非色，不受受、想、行、识 <lb n="0588a08" ed="T"/>即非受、想、行、识，是故般若波罗蜜多亦无所 <lb n="0588a09" ed="T"/>受。菩萨摩诃萨于无受法中当如是行，此即 <lb n="0588a10" ed="T"/>名为菩萨摩诃萨一切法无受三摩地。廣大 <lb n="0588a11" ed="T"/>圆满无量决定，不为一切声闻缘觉所壞。世 <lb n="0588a12" ed="T"/>尊！彼一切智，无有相、无所取，若有相可取者， <lb n="0588a13" ed="T"/>彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0588002" n="0588002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0588002" n="0588002"/>室哩尼迦、波哩没啰惹迦如是等人，于一 <lb n="0588a14" ed="T"/>切智不应生信。何以故？此人于一切智而生 <lb n="0588a15" ed="T"/>信解，以有量智入如是法，不受于色，不受受、 <lb n="0588a16" ed="T"/>想、行、识，不以喜乐法为智所观，不以内色为 <lb n="0588a17" ed="T"/>智所观，不以外色为智所观，不以内外色为 <lb n="0588a18" ed="T"/>智所观，亦不離内外色为智所观。如是不以 <lb n="0588a19" ed="T"/>内受、想、行、识为智所观，不以外受、想、行、识为 <lb n="0588a20" ed="T"/>智所观，不以内外受、想、行、识为智所观，亦不 <lb n="0588a21" ed="T"/>離内外受、想、行、识为智所观。而彼室哩尼迦 <lb n="0588a22" ed="T"/>等于如是法及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0588003" n="0588003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588003" n="0588003"/><anchor xml:id="beg0588003" n="0588003"/>一切智智<anchor xml:id="end0588003"/>深生信解，于诸法 <lb n="0588a23" ed="T"/>性而得解脱，又于一切法无取无非取，乃至 <lb n="0588a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0588a2401" n="0588a2401"/><anchor xml:id="beg0588a2401" n="0588a2401"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0588a2401"/>涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0588004" n="0588004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588004" n="0588004"/><anchor xml:id="beg0588004" n="0588004"/>盘<anchor xml:id="end0588004"/>亦无取无非取。<persName>世尊</persName>！修菩萨法者，虽 <lb n="0588a25" ed="T"/>于色、受、想、行、识而无所受，彼未圆满<persName>如来</persName>十 <lb n="0588a26" ed="T"/>力、四无所畏、十八不共法，亦不中道取证涅 <lb n="0588a27" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>盘<anchor xml:id="end_1"/>。是故，<persName>世尊</persName>！菩萨摩诃萨应如是了知般若 <lb n="0588a28" ed="T"/>波罗蜜多。</p> <lb n="0588a29" ed="T"/><p xml:id="pT08p0588a2901">“复次，<persName>世尊</persName>！若菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多 <pb n="0588b" ed="T" xml:id="T08.0228.0588b"/> <lb n="0588b01" ed="T"/>时，观想般若波罗蜜多时，应作是观：何法是 <lb n="0588b02" ed="T"/>般若波罗蜜多？般若波罗蜜多为何等相？诸 <lb n="0588b03" ed="T"/>法无所生亦复无所得，般若波罗蜜多其云 <lb n="0588b04" ed="T"/>何有？若菩萨作是观时，心无所动，不惊不怖 <lb n="0588b05" ed="T"/>亦不退没，当知是菩萨摩诃萨不離般若波 <lb n="0588b06" ed="T"/>罗蜜多。”</p> <lb n="0588b07" ed="T"/><p xml:id="pT08p0588b0701">尔时，尊者舍利子白须菩提言：“若诸色法離 <lb n="0588b08" ed="T"/>色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0588005" n="0588005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588005" n="0588005"/><anchor xml:id="beg0588005" n="0588005"/>自性<anchor xml:id="end0588005"/>，受、想、行、识離受、想、行、识自性，般若波 <lb n="0588b09" ed="T"/>罗蜜多離般若波罗蜜多自性，一切智复離 <lb n="0588b10" ed="T"/>般若波罗蜜多自性，般若波罗蜜多复離一 <lb n="0588b11" ed="T"/>切智自性，一切智離一切智自性者。云何说 <lb n="0588b12" ed="T"/>菩萨摩诃萨不離般若波罗蜜多？”</p><p xml:id="pT08p0588b1214" cb:place="inline">须菩提言： <lb n="0588b13" ed="T"/>“舍利子！如是，如是！一切色法離色自性，受、想、 <lb n="0588b14" ed="T"/>行、识離受、想、行、识自性，乃至一切智離一切 <lb n="0588b15" ed="T"/>智自性，般若波罗蜜多相離般若波罗蜜多 <lb n="0588b16" ed="T"/>相自性，诸相離诸相自性，无性亦離自性。”</p> <lb n="0588b17" ed="T"/><p xml:id="pT08p0588b1701">尔时，尊者舍利子复白须菩提言：“云何，须菩 <lb n="0588b18" ed="T"/>提！若菩萨摩诃萨是中学者，彼能成就一切 <lb n="0588b19" ed="T"/>智不？”</p><p xml:id="pT08p0588b1903" cb:place="inline">须菩提言：“如是，如是！舍利子！若菩萨摩 <lb n="0588b20" ed="T"/>诃萨如是学者，彼能成就一切智。何以故？诸 <lb n="0588b21" ed="T"/>法无生亦非无生。菩萨摩诃萨能如是了知、 <lb n="0588b22" ed="T"/>如是行者，即能随顺亲近彼一切智，身心淸 <lb n="0588b23" ed="T"/>净、诸相淸净，在在处处严净<persName>佛</persName>土，成熟有情 <lb n="0588b24" ed="T"/>具诸<persName>佛</persName>法，是为菩萨摩诃萨修行般若波罗 <lb n="0588b25" ed="T"/>蜜多近一切智。”</p> <lb n="0588b26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0588b2601">复次，尊者须菩提言：“若有菩萨摩诃萨行于 <lb n="0588b27" ed="T"/>色法，此为行相；若行色相，此为行相；若生色 <lb n="0588b28" ed="T"/>行，此为行相；若灭色行，此为行相；若壞色行， <lb n="0588b29" ed="T"/>此为行相；若空色行，此为行相；我行诸行，亦 <pb n="0588c" ed="T" xml:id="T08.0228.0588c"/> <lb n="0588c01" ed="T"/>是行相；我行菩萨行，亦是行相；于菩萨法我 <lb n="0588c02" ed="T"/>有所得，亦是行相。如是，若行受、想、行、识，此为 <lb n="0588c03" ed="T"/>行相；若行受、想、行、识相，此为行相；若生受、想、 <lb n="0588c04" ed="T"/>行、识，此为行相；若灭受、想、行、识，此为行相；若 <lb n="0588c05" ed="T"/>壞受、想、行、识，此为行相；若空受、想、行、识，此为 <lb n="0588c06" ed="T"/>行相；我行诸行，亦是行相；我行菩萨行，亦是 <lb n="0588c07" ed="T"/>行相；于菩萨法我有所得，亦是行相；若作是 <lb n="0588c08" ed="T"/>念：‘能如是行，乃名行般若波罗蜜多。’亦是行相。 <lb n="0588c09" ed="T"/>若如是行者，当知此菩萨未能具足善巧方便。”</p> <lb n="0588c10" ed="T"/><p xml:id="pT08p0588c1001">尔时，尊者舍利子白须菩提言：“当云何行，是 <lb n="0588c11" ed="T"/>为菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多？”</p><p xml:id="pT08p0588c1114" cb:place="inline">须菩提言： <lb n="0588c12" ed="T"/>“舍利子！若菩萨摩诃萨不行于色，不行色相， <lb n="0588c13" ed="T"/>不行色生，不行色灭，不行色壞，不行色空，不 <lb n="0588c14" ed="T"/>行我行，不起我行菩萨行，如是不行受、想、行、 <lb n="0588c15" ed="T"/>识，不行受、想、行、识相，不行受、想、行、识生，不行 <lb n="0588c16" ed="T"/>受、想、行、识灭，不行受、想、行、识壞，不行受、想、行、 <lb n="0588c17" ed="T"/>识空，不行我行，不起我行菩萨行，不作是念： <lb n="0588c18" ed="T"/>‘若如是行，乃名行般若波罗蜜多。’若如是者， <lb n="0588c19" ed="T"/>是名菩萨摩诃萨行般若波罗蜜多。而彼菩 <lb n="0588c20" ed="T"/>萨摩诃萨虽如是行，即不念我行，不念我不 <lb n="0588c21" ed="T"/>行，不念我亦行亦不行，不念我非行非不行。 <lb n="0588c22" ed="T"/>又复不念有所行，不念无所行，不念亦有所 <lb n="0588c23" ed="T"/>行亦无所行，不念非有所行非无所行。何以 <lb n="0588c24" ed="T"/>故？一切法无念、无取无非取，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0588006" n="0588006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0588006" n="0588006"/><anchor xml:id="beg0588006" n="0588006"/>此<anchor xml:id="end0588006"/>名菩萨摩诃 <lb n="0588c25" ed="T"/>萨一切法无受三摩地。廣大圆满无量决定， <lb n="0588c26" ed="T"/>不为一切声闻缘觉所壞。此三摩地遍入一 <lb n="0588c27" ed="T"/>切三摩地行，若菩萨摩诃萨能如是行者，速 <lb n="0588c28" ed="T"/>得成就阿耨多罗三藐三菩提。”</p> <lb n="0588c29" ed="T"/><p xml:id="pT08p0588c2901">是时，尊者须菩提承<persName>佛</persName>威神作如是言：“若菩 <pb n="0589a" ed="T" xml:id="T08.0228.0589a"/> <lb n="0589a01" ed="T"/>萨摩诃萨虽行无数三摩地而无行相，虽见 <lb n="0589a02" ed="T"/>无数三摩地而无所见，彼菩萨不作是念：‘此 <lb n="0589a03" ed="T"/>三摩地我已入，此三摩地我当入，此三摩地 <lb n="0589a04" ed="T"/>我今入。’如是一切时、一切处、一切种，離一切 <lb n="0589a05" ed="T"/>相而无所生。若如是者，当知是菩萨已从先 <lb n="0589a06" ed="T"/><persName>佛</persName>得授阿耨多罗三藐三菩提记。”</p> <lb n="0589a07" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589a0701">尔时，尊者舍利子白须菩提言：“若菩萨摩诃 <lb n="0589a08" ed="T"/>萨于三摩地无所行相，彼得<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正等 <lb n="0589a09" ed="T"/>正觉与授阿耨多罗三藐三菩提记者，而此 <lb n="0589a10" ed="T"/>三摩地为有所观不？”</p><p xml:id="pT08p0589a1009" cb:place="inline">须菩提言：“不也，舍利子！ <lb n="0589a11" ed="T"/>何以故？彼三摩地性无所有，離诸分别及所 <lb n="0589a12" ed="T"/>了知。”</p> <lb n="0589a13" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589a1301">尔时，<persName>世尊</persName>赞言：“善哉，善哉！须菩提！如是，如是！ <lb n="0589a14" ed="T"/>须菩提！如<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>威神辩才及加持力，如是 <lb n="0589a15" ed="T"/>宣说，诸菩萨摩诃萨当如是行，如是修学。何 <lb n="0589a16" ed="T"/>以故？若菩萨摩诃萨如是学者，是为修学般 <lb n="0589a17" ed="T"/>若波罗蜜多。”</p> <lb n="0589a18" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589a1801">是时，尊者舍利子白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若菩萨摩诃 <lb n="0589a19" ed="T"/>萨如是修学，是即修学般若波罗蜜多耶？”</p><p xml:id="pT08p0589a1917" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0589a20" ed="T"/>言：“舍利子！如是，如是！若菩萨摩诃萨如是学 <lb n="0589a21" ed="T"/>者，是为修学般若波罗蜜多。”</p><p xml:id="pT08p0589a2112" cb:place="inline">舍利子白<persName>佛</persName>言： <lb n="0589a22" ed="T"/>“<persName>世尊</persName>！若菩萨摩诃萨如是修学，当学何法？”</p><p xml:id="pT08p0589a2217" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0589a23" ed="T"/>言：“舍利子！若菩萨摩诃萨了法无所有亦复 <lb n="0589a24" ed="T"/>无所学，是为修学。何以故？彼一切法皆无所 <lb n="0589a25" ed="T"/>有，而诸愚异生于无法中分别执著。”舍利子 <lb n="0589a26" ed="T"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若法无所有今云何有？”</p><p xml:id="pT08p0589a2615" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言： <lb n="0589a27" ed="T"/>“舍利子！诸法无所有今如是有，彼诸愚异生 <lb n="0589a28" ed="T"/>于无法中，以不了故说为无明，是故执著无 <lb n="0589a29" ed="T"/>明。以执著故起分别心，由分别故堕于二边， <pb n="0589b" ed="T" xml:id="T08.0228.0589b"/> <lb n="0589b01" ed="T"/>如是辗转于一切法，种种分别起所得相。彼 <lb n="0589b02" ed="T"/>分别已，依于二边而生执著，是故分别过去 <lb n="0589b03" ed="T"/>诸法，分别未来诸法，分别现在诸法。以诸分 <lb n="0589b04" ed="T"/>别故执著名色。舍利子！彼诸异生不了诸法 <lb n="0589b05" ed="T"/>无所有性起分别者，于如实道不能了知亦 <lb n="0589b06" ed="T"/>不能见。由不知见故不出三界，于实际法不 <lb n="0589b07" ed="T"/>能安住亦不生信，是故堕彼愚异生数。”</p> <lb n="0589b08" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589b0801">尔时，尊者舍利子复白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若菩萨摩 <lb n="0589b09" ed="T"/>诃萨如是学者，是学一切智不？”<persName>佛</persName>言：“舍利子！ <lb n="0589b10" ed="T"/>菩萨摩诃萨如是学者非学一切智，菩萨摩 <lb n="0589b11" ed="T"/>诃萨如是学者亦学一切智，如是学者亦学 <lb n="0589b12" ed="T"/>一切法，得近一切智成就一切智。”</p> <lb n="0589b13" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589b1301">是时，尊者须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若有幻人作 <lb n="0589b14" ed="T"/>是问言：‘云何修学一切智？云何亲近一切智？ <lb n="0589b15" ed="T"/>云何成就一切智？’彼若作是问，我当云何答？”</p> <lb n="0589b16" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589b1601"><persName>佛</persName>言：“须菩提！我今问汝，随汝意答。”</p><p xml:id="pT08p0589b1614" cb:place="inline">须菩提言： <lb n="0589b17" ed="T"/>“善哉，<persName>世尊</persName>！愿乐欲闻。”</p><p xml:id="pT08p0589b1709" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“须菩提！于汝意云 <lb n="0589b18" ed="T"/>何，幻异于色，色异幻不？如是幻异受、想、行、识， <lb n="0589b19" ed="T"/>受、想、行、识异于幻不？”</p><p xml:id="pT08p0589b1909" cb:place="inline">须菩提言：“不也，<persName>世尊</persName>！异 <lb n="0589b20" ed="T"/>幻非色，异色非幻，彼幻即色，彼色即幻，受、想、 <lb n="0589b21" ed="T"/>行、识亦复如是。”</p><p xml:id="pT08p0589b2107" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“须菩提！于意云何，所有 <lb n="0589b22" ed="T"/>五取蕴是菩萨不？”</p><p xml:id="pT08p0589b2208" cb:place="inline">须菩提言：“如是，<persName>世尊</persName>！如是， <lb n="0589b23" ed="T"/><persName>善逝</persName>！”</p><p xml:id="pT08p0589b2303" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告须菩提：“当知五取蕴即是幻人。何 <lb n="0589b24" ed="T"/>以故？说色如幻，受、想、行、识亦如幻。彼色、受、想、 <lb n="0589b25" ed="T"/>行、识即是六根五蕴，是故菩萨摩诃萨亦如 <lb n="0589b26" ed="T"/>幻。若欲修学般若波罗蜜多者，当如幻学，即 <lb n="0589b27" ed="T"/>得阿耨多罗三藐三菩提。”</p> <lb n="0589b28" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589b2801">须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若有初住大乘菩萨，闻 <lb n="0589b29" ed="T"/>作是说得无惊怖耶？”</p><p xml:id="pT08p0589b2909" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“须菩提！彼初住大 <pb n="0589c" ed="T" xml:id="T08.0228.0589c"/> <lb n="0589c01" ed="T"/>乘菩萨若随恶知识，即于是法闻已惊怖；而 <lb n="0589c02" ed="T"/>彼菩萨若随善知识，即闻是法不生惊怖。”</p><p xml:id="pT08p0589c0217" cb:place="inline">须 <lb n="0589c03" ed="T"/>菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！云何名为菩萨摩诃萨恶 <lb n="0589c04" ed="T"/>知识？”</p><p xml:id="pT08p0589c0403" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“若有教令远離般若波罗蜜多者， <lb n="0589c05" ed="T"/>是为菩萨恶知识。”</p><p xml:id="pT08p0589c0508" cb:place="inline">“何名菩萨善知识？”</p><p xml:id="pT08p0589c0515" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“若 <lb n="0589c06" ed="T"/>于般若波罗蜜多，自所宣说、转教他人，复为 <lb n="0589c07" ed="T"/>他人廣示魔业及魔过失，劝令觉了，觉已复 <lb n="0589c08" ed="T"/>令远離，又复劝令不離诸<persName>佛</persName>。须菩提！当知是 <lb n="0589c09" ed="T"/>人披大乘铠，大乘莊严，安住大乘，是为菩萨 <lb n="0589c10" ed="T"/>摩诃萨善知识。”</p><p xml:id="pT08p0589c1007" cb:place="inline">须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！如<persName>佛</persName>所 <lb n="0589c11" ed="T"/>说：‘菩萨摩诃萨披大乘铠，大乘莊严，安住大 <lb n="0589c12" ed="T"/>乘。’<persName>世尊</persName>！当说何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589001" n="0589001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589001" n="0589001"/><anchor xml:id="beg0589001" n="0589001"/>句義<anchor xml:id="end0589001"/>是菩萨義？”</p><p xml:id="pT08p0589c1213" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“须菩 <lb n="0589c13" ed="T"/>提！当知非句義是菩萨義。何以故？菩萨于一 <lb n="0589c14" ed="T"/>切法无所障碍，于一切法如实了知，乃至阿 <lb n="0589c15" ed="T"/>耨多罗三藐三菩提亦无障碍，亦如实知。此 <lb n="0589c16" ed="T"/>说为菩萨義。”</p><p xml:id="pT08p0589c1606" cb:place="inline">“又复，<persName>世尊</persName>！云何得名摩诃萨？”</p><p xml:id="pT08p0589c1617" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0589c17" ed="T"/>言：“于有情聚中而为最上，以是義故，名为摩 <lb n="0589c18" ed="T"/>诃萨。”</p> <lb n="0589c19" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589c1901">尔时，尊者舍利子白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我亦乐说摩 <lb n="0589c20" ed="T"/>诃萨義。”</p><p xml:id="pT08p0589c2004" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“随所乐说，今正是时。”</p><p xml:id="pT08p0589c2014" cb:place="inline">舍利子言： <lb n="0589c21" ed="T"/>“所有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589002" n="0589002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589002" n="0589002"/><anchor xml:id="beg0589002" n="0589002"/>我见<anchor xml:id="end0589002"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589003" n="0589003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589003" n="0589003"/><anchor xml:id="beg0589003" n="0589003"/>众生见<anchor xml:id="end0589003"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589004" n="0589004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589004" n="0589004"/><anchor xml:id="beg0589004" n="0589004"/>命者见<anchor xml:id="end0589004"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589005" n="0589005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589005" n="0589005"/><anchor xml:id="beg0589005" n="0589005"/>補特伽罗见<anchor xml:id="end0589005"/>、 <lb n="0589c22" ed="T"/>诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589006" n="0589006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589006" n="0589006"/><anchor xml:id="beg0589006" n="0589006"/>有趣见<anchor xml:id="end0589006"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589007" n="0589007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589007" n="0589007"/><anchor xml:id="beg0589007" n="0589007"/>断见<anchor xml:id="end0589007"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589008" n="0589008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589008" n="0589008"/><anchor xml:id="beg0589008" n="0589008"/>常见<anchor xml:id="end0589008"/>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0589009" n="0589009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0589009" n="0589009"/><anchor xml:id="beg0589009" n="0589009"/>有身见<anchor xml:id="end0589009"/>，若離如 <lb n="0589c23" ed="T"/>是等见为众生说法者，是为摩诃萨。”</p> <lb n="0589c24" ed="T"/><p xml:id="pT08p0589c2401">尔时，尊者须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我亦乐说摩 <lb n="0589c25" ed="T"/>诃萨義。”</p><p xml:id="pT08p0589c2504" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“随所乐说，今正是时。”</p><p xml:id="pT08p0589c2514" cb:place="inline">须菩提言： <lb n="0589c26" ed="T"/>“若菩提心、一切智心、无漏心、无等心、无等等 <lb n="0589c27" ed="T"/>心，于如是心无碍无著，不为一切声闻、缘觉 <lb n="0589c28" ed="T"/>所壞，以是義故名为摩诃萨，由此入于菩萨 <lb n="0589c29" ed="T"/>摩诃萨数。”</p><p xml:id="pT08p0589c2905" cb:place="inline">时，尊者舍利子白须菩提言：“云何 <pb n="0590a" ed="T" xml:id="T08.0228.0590a"/> <lb n="0590a01" ed="T"/>彼心无碍无著？”</p><p xml:id="pT08p0590a0107" cb:place="inline">须菩提言：“以无心故，心无障 <lb n="0590a02" ed="T"/>碍亦无所著。”</p><p xml:id="pT08p0590a0206" cb:place="inline">舍利子言：“心義云何？”</p><p xml:id="pT08p0590a0214" cb:place="inline">须菩提言： <lb n="0590a03" ed="T"/>“舍利子！心于有无为可生耶？为可得耶？”</p><p xml:id="pT08p0590a0316" cb:place="inline">舍利 <lb n="0590a04" ed="T"/>子言：“不也，须菩提！”</p><p xml:id="pT08p0590a0408" cb:place="inline">是时，须菩提告舍利子言： <lb n="0590a05" ed="T"/>“心于有无若不可得者，何故于心有所说耶？”</p> <lb n="0590a06" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590a0601">尊者舍利子赞须菩提言：“善哉，善哉！须菩提！ <lb n="0590a07" ed="T"/>诚如<persName>佛</persName>说，汝于无诤三昧行中最勝第一。”</p> <lb n="0590a08" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590a0801">尔时，尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0590001" n="0590001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0590001" n="0590001"/><anchor xml:id="beg0590001" n="0590001"/><name role="" type="person">满慈子</name><anchor xml:id="end0590001"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我亦乐说摩 <lb n="0590a09" ed="T"/>诃萨義。”</p><p xml:id="pT08p0590a0904" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“随所乐说，今正是时。”</p><p xml:id="pT08p0590a0914" cb:place="inline"><name role="" type="person">满慈子</name>言： <lb n="0590a10" ed="T"/>“摩诃萨者，所谓披大乘铠，以大乘法而自莊 <lb n="0590a11" ed="T"/>严，安住大乘，是故说为摩诃萨義。”</p><p xml:id="pT08p0590a1114" cb:place="inline">是时，须菩 <lb n="0590a12" ed="T"/>提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！所言菩萨摩诃萨披大乘铠 <lb n="0590a13" ed="T"/>者，以何義故名大乘铠？”</p><p xml:id="pT08p0590a1310" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“若菩萨摩诃萨 <lb n="0590a14" ed="T"/>作如是念：‘我应度无量无数众生令至涅<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>盘<anchor xml:id="end_2"/>。’ <lb n="0590a15" ed="T"/>虽度如是众生已，于诸众生无所度想，而无 <lb n="0590a16" ed="T"/>一众生得涅<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>盘<anchor xml:id="end_3"/>者。何以故？一切法性本如是 <lb n="0590a17" ed="T"/>故，離诸起作。须菩提！譬如幻师于四衢道，以 <lb n="0590a18" ed="T"/>其幻法出多人聚，出已即隐。须菩提！于汝意 <lb n="0590a19" ed="T"/>云何？是诸幻人有所从来、有<anchor xml:id="nkr_note_add_0590a1901" n="0590a1901"/><anchor xml:id="beg0590a1901" n="0590a1901"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0590a1901"/>其实不？有所灭 <lb n="0590a20" ed="T"/>去、有所壞不？”</p><p xml:id="pT08p0590a2006" cb:place="inline">须菩提言：“不也，<persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT08p0590a2014" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“须菩 <lb n="0590a21" ed="T"/>提！菩萨摩诃萨亦复如是，虽度无量无数众 <lb n="0590a22" ed="T"/>生令至涅<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>盘<anchor xml:id="end_4"/>，而实无众生有所度者。若菩萨 <lb n="0590a23" ed="T"/>摩诃萨闻作是说，不生惊怖，当知是菩萨摩 <lb n="0590a24" ed="T"/>诃萨披大乘铠而自莊严。”</p> <lb n="0590a25" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590a2501">尔时，尊者须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！如我解<persName>佛</persName>所 <lb n="0590a26" ed="T"/>说義，菩萨摩诃萨若如是了知者，是为被大 <lb n="0590a27" ed="T"/>乘铠，勇猛坚固而善莊严。”</p><p xml:id="pT08p0590a2711" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“须菩提！如是， <lb n="0590a28" ed="T"/>如是！何以故？彼一切智是无为无作法，为利 <lb n="0590a29" ed="T"/>众生故起诸方便。而彼众生亦是无为无作 <pb n="0590b" ed="T" xml:id="T08.0228.0590b"/> <lb n="0590b01" ed="T"/>法。”</p><p xml:id="pT08p0590b0102" cb:place="inline">须菩提言：“诚如<persName>佛</persName>说。所以者何？色无缚无 <lb n="0590b02" ed="T"/>解，受、想、行、识亦无缚无解。<persName>世尊</persName>！色真如无缚 <lb n="0590b03" ed="T"/>无解，受、想、行、识真如亦无缚无解。”</p> <lb n="0590b04" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590b0401">尔时，尊者<name role="" type="person">满慈子</name>白须菩提言：“如尊者所说： <lb n="0590b05" ed="T"/>‘色无缚无解，受、想、行、识无缚无解，色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0590002" n="0590002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0590002" n="0590002"/><anchor xml:id="beg0590002" n="0590002"/>真如<anchor xml:id="end0590002"/>无 <lb n="0590b06" ed="T"/>缚无解，受、想、行、识真如无缚无解。’者，此中何 <lb n="0590b07" ed="T"/>等是色无缚无解？何等是受、想、行、识无缚无 <lb n="0590b08" ed="T"/>解？何等是色真如无缚无解？何等是受、想、行、 <lb n="0590b09" ed="T"/>识真如无缚无解？”</p><p xml:id="pT08p0590b0908" cb:place="inline">须菩提答言：“<name role="" type="person">满慈子</name>！汝今 <lb n="0590b10" ed="T"/>当知，幻人色无缚无解，幻人受、想、行、识无缚 <lb n="0590b11" ed="T"/>无解，幻人色真如无缚无解，幻人受、想、行、识 <lb n="0590b12" ed="T"/>真如无缚无解。何以故？无所有故无缚无解， <lb n="0590b13" ed="T"/>離故无缚无解，不生故无缚无解。若菩萨摩 <lb n="0590b14" ed="T"/>诃萨如是了知者，是即安住大乘，披大乘铠， <lb n="0590b15" ed="T"/>大乘莊严。即时，尊者<name role="" type="person">满慈子</name>闻是说已，默然 <lb n="0590b16" ed="T"/>而住。”</p> <lb n="0590b17" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590b1701">尔时，尊者须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！如<persName>佛</persName>所言：‘菩 <lb n="0590b18" ed="T"/>萨摩诃萨安住大乘，披大乘铠，大乘莊严。’世 <lb n="0590b19" ed="T"/>尊以何義故为名大乘？菩萨云何了知？是乘 <lb n="0590b20" ed="T"/>从何所出？出已于何所住？”</p><p xml:id="pT08p0590b2011" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告须菩提：“大乘 <lb n="0590b21" ed="T"/>者无限量、无分数、无边际，以是義故名为大 <lb n="0590b22" ed="T"/>乘。菩萨摩诃萨即如是了知。又言大乘从何 <lb n="0590b23" ed="T"/>所出、住何处者？是乘从三界出，住波罗蜜多， <lb n="0590b24" ed="T"/>彼无所著故即住一切智，从是出生菩萨摩 <lb n="0590b25" ed="T"/>诃萨。</p> <lb n="0590b26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590b2601">“复次须菩提！若法无所出亦复无所住，以无 <lb n="0590b27" ed="T"/>住故，即一切智无住相应。又此大乘亦无所 <lb n="0590b28" ed="T"/>有，即无所出，无出故如是出。所以者何？若有 <lb n="0590b29" ed="T"/>所出、若无所出，如是二法俱不可得而无所 <pb n="0590c" ed="T" xml:id="T08.0228.0590c"/> <lb n="0590c01" ed="T"/>生，乃至一切法中，无法可出亦无非法可出。 <lb n="0590c02" ed="T"/>须菩提！菩萨摩诃萨般若波罗蜜多如是出 <lb n="0590c03" ed="T"/>生。”</p> <lb n="0590c04" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590c0401">尔时，尊者须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！如<persName>佛</persName>所说：‘彼 <lb n="0590c05" ed="T"/>大乘法于一切世间天、人、阿修罗中，而为最 <lb n="0590c06" ed="T"/>勝，与虚空等。如彼虚空能受无量无数众生， <lb n="0590c07" ed="T"/>彼大乘法亦复如是，能受无量无数众生。’世 <lb n="0590c08" ed="T"/>尊！菩萨摩诃萨于大乘法，不见有来，不见有 <lb n="0590c09" ed="T"/>去，亦无住处。前际不可得，後际不可得，中际 <lb n="0590c10" ed="T"/>不可得，三世平等，无所生故，是故大乘義如 <lb n="0590c11" ed="T"/>是说。”</p> <lb n="0590c12" ed="T"/><p xml:id="pT08p0590c1201">尔时<persName>世尊</persName>赞言：“善哉，善哉！须菩提！如是，如是！ <lb n="0590c13" ed="T"/>须菩提！菩萨摩诃萨于大乘法如是修学，彼 <lb n="0590c14" ed="T"/>菩萨摩诃萨即得成就一切智。”</p> <lb n="0590c15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_5" type="star"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end_5"/><persName>佛</persName>母出生三法藏般若波罗蜜多经</title>卷 <lb n="0590c16" ed="T"/>第一</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0587001" to="#end0587001"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app cb:word-count="26" from="#beg0587002" to="#end0587002"><lem wit="#wit.orig">西天译经三藏朝奉大夫试光禄卿<lb n="0587a07" ed="T"/>传法大师赐紫臣施护奉 诏译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><name role="" type="person">北天竺</name>乌塡曩国<name role="" type="person">帝释宫</name>寺三藏传法大师赐紫施护等奉诏第九译</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">宋<name role="" type="person">北天竺</name>三藏朝奉大夫光禄鄕传法大师施护奉诏译</rdg></app> <app from="#beg0587006" to="#end0587006"><lem wit="#wit.orig">诤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">净</rdg></app> <app from="#beg0587007" to="#end0587007"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">聚</rdg></app> <app from="#beg0587009" to="#end0587009"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">心<note type="cf1">K40n1423_p0161a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">于</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit5">心</rdg></app> <app from="#beg0588a2401" to="#end0588a2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">[＊]</rdg></app> <app from="#beg0588004" to="#end0588004"><lem wit="#wit.orig">盘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit5">槃</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0588004"><lem wit="#wit.orig">盘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit5">槃</rdg></app> <app from="#beg0588006" to="#end0588006"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">比</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0588004"><lem wit="#wit.orig">盘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit5">槃</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0588004"><lem wit="#wit.orig">盘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit5">槃</rdg></app> <app from="#beg0590a1901" to="#end0590a1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">[＊]</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0588004"><lem wit="#wit.orig">盘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit5">槃</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0587001"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="tt"> <head>多语词条对照</head> <p> <cb:tt type="app" from="#beg0587005" to="#end0587005"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">心非心，心性净</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Cittamacittam prakṛtiś cittasya prabhāsvarā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0587008" to="#end0587008"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">名<lb n="0587c17" ed="T"/>字</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Nāmadheya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0588001" to="#end0588001"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">一<lb n="0588a06" ed="T"/>切智</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarvajñatā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0588003" to="#end0588003"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">一切智智</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarvajñajñāna.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0588005" to="#end0588005"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">自性</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Svabhāva.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589001" to="#end0589001"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">句義</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Padārtha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589002" to="#end0589002"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">我见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ātmadṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589003" to="#end0589003"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">众生见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sattvādṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589004" to="#end0589004"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">命者见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Jīvādṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589005" to="#end0589005"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">補特伽罗见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Pudgaladṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589006" to="#end0589006"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">有趣见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Bhavadṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589007" to="#end0589007"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">断见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ucchedadṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589008" to="#end0589008"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">常见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Śāśvatadṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0589009" to="#end0589009"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">有身见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Svakāyadṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0590001" to="#end0590001"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans"><name role="" type="person">满慈子</name></cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Pūrṇa Maitrāyanīputra.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0590002" to="#end0590002"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">真如</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Tathatā.</cb:t> </cb:tt> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0587001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587001"><persName>佛</persName>说【大】＊，〔－〕【元】【明】＊，Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā</note> <note n="0587002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587002">（西天…译）二十六字【大】，<name role="" type="person">北天竺</name>乌塡曩国<name role="" type="person">帝释宫</name>寺三藏传法大师赐紫施护等奉诏第九译【元】，宋<name role="" type="person">北天竺</name>三藏朝奉大夫光禄鄕传法大师施护奉诏译【明】</note> <note n="0587005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587005">心非心心性净 Cittamacittam prakṛtiś cittasya prabhāsvarā.</note> <note n="0587006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587006">诤【大】，净【明】</note> <note n="0587007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587007">法【大】，聚【宋】【元】</note> <note n="0587008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587008">名字 Nāmadheya.</note> <note n="0587009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0587009">心【CB】【丽-CB】【宋】【元】【明】【宫】，于【大】</note> <note n="0588001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588001">一切智 Sarvajñatā.</note> <note n="0588003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588003">一切智智 Sarvajñajñāna.</note> <note n="0588004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588004">盘【大】＊，槃【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0588005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588005">自性 Svabhāva.</note> <note n="0588006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0588006">此【大】，比【明】</note> <note n="0589001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589001">句義 Padārtha.</note> <note n="0589002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589002">我见 Ātmadṛṣṭi.</note> <note n="0589003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589003">众生见 Sattvādṛṣṭi.</note> <note n="0589004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589004">命者见 Jīvādṛṣṭi.</note> <note n="0589005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589005">補特伽罗见 Pudgaladṛṣṭi.</note> <note n="0589006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589006">有趣见 Bhavadṛṣṭi.</note> <note n="0589007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589007">断见 Ucchedadṛṣṭi.</note> <note n="0589008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589008">常见 Śāśvatadṛṣṭi.</note> <note n="0589009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0589009">有身见 Svakāyadṛṣṭi.</note> <note n="0590001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0590001"><name role="" type="person">满慈子</name> Pūrṇa Maitrāyanīputra.</note> <note n="0590002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0590002">真如 Tathatā.</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0587001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587001">Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā，〔<persName>佛</persName>说〕－【元】【明】＊</note> <note n="0587002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587002">西天…译＝<name role="" type="person">北天竺</name>乌塡曩国<name role="" type="person">帝释宫</name>寺三藏传法大师赐紫施护等奉诏第九译【元】，宋<name role="" type="person">北天竺</name>三藏朝奉大夫光禄鄕传法大师施护奉诏译【明】</note> <note n="0587003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587003">I. Sarvākārajñatā caryā parivarta.</note> <note n="0587004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587004">Subhūti.</note> <note n="0587005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587005">心非心心性净. Cittamacittam prakṛtiś cittasya prabhāsvarā.</note> <note n="0587006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587006">诤＝净【明】</note> <note n="0587007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587007">法＝聚【宋】【元】</note> <note n="0587008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587008">名字，Nāmadheya.</note> <note n="0587009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0587009">于＝心【三】【宫】</note> <note n="0588001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588001">一切智. Sarvajñatā.</note> <note n="0588002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588002">Śreṇika parivrājaka.</note> <note n="0588003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588003">一切智智. Sarvajñajñāna.</note> <note n="0588004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588004">盘＝槃【三】【宫】＊</note> <note n="0588005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588005">自性. Svabhāva.</note> <note n="0588006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0588006">此＝比【明】</note> <note n="0589001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589001">句義, Padārtha.</note> <note n="0589002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589002">我见, Ātmadṛṣṭi.</note> <note n="0589003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589003">众生见, Sattvādṛṣṭi.</note> <note n="0589004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589004">命者见, Jīvādṛṣṭi.</note> <note n="0589005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589005">補特伽罗见, Pudgaladṛṣṭi.</note> <note n="0589006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589006">有趣见. Bhavadṛṣṭi.</note> <note n="0589007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589007">断见, Ucchedadṛṣṭi.</note> <note n="0589008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589008">常见, Śāśvatadṛṣṭi.</note> <note n="0589009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0589009">有身见, Svakāyadṛṣṭi.</note> <note n="0590001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0590001"><name role="" type="person">满慈子</name>, Pūrṇa Maitrāyanīputra.</note> <note n="0590002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0590002">真如. Tathatā.</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0588a2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0588a2401">［－］【CB】，[＊]【大】</note> <note n="0590a1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0590a1901">［－］【CB】，[＊]【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note target="#nkr_note_foreign_0587001"><foreign n="0587001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0587003"><foreign n="0587003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">I. Sarvākārajñatā caryā parivarta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0587004"><foreign n="0587004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Subhūti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0588002"><foreign n="0588002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śreṇika parivrājaka.</foreign></note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>